Very nice but please make sure you translate your pronouns correctly. There were too many hes when there should have been shes. Also, you can’t translate scarpetta literally. We do not say we dip the slipper in oil.
Hi Susie, thank you so much for reading Sfoglia and taking the time to comment, unfortunately the newsletter is written in Italian, you must have read an auto-translated version. If I’m talking about English books I usually just leave the quotes from the book in the original language, but I haven’t thought about an English version yet. I would never translate ’scarpetta’ 😁.
The only newsletter’s issue I wrote in English, for now, is the interview with Felicity Cloake, I’m sorry.
Grazie Giulia ❤️ Caitlin è un mito ed è super British ti piacerà tantissimo. Un altro suo libro stupendo, di cui “More Than a Woman” è praticamente il seguito, è “How to Be a Woman” parti da quello ;)
s-t-u-p-e-n-d-a. E te lo dice una donna che ha scelto di occuparsi di cibo per lavoro e che ha sofferto di disturbi alimentari da ragazza. Ti consiglio anche (se non li conosci già, come in realtà immagino) i libri di Bee Wilson, The first bite e This is not a diet book.
Quello è un altro gran libro. È un argomento vastissimo, che si può affrontare in tanti modi diversi e infatti ero tanto preoccupata di banalizzarlo o non dargli l’angolazione giusta. Sicuramente dovrò tornarci sopra. Roxane Gay tra l’altro ha una newsletter qui su Substack, The Audacity!
Bellissimi tutti e tre, brava ❤️
Grazie Sinú! ❤️
Very nice but please make sure you translate your pronouns correctly. There were too many hes when there should have been shes. Also, you can’t translate scarpetta literally. We do not say we dip the slipper in oil.
Hi Susie, thank you so much for reading Sfoglia and taking the time to comment, unfortunately the newsletter is written in Italian, you must have read an auto-translated version. If I’m talking about English books I usually just leave the quotes from the book in the original language, but I haven’t thought about an English version yet. I would never translate ’scarpetta’ 😁.
The only newsletter’s issue I wrote in English, for now, is the interview with Felicity Cloake, I’m sorry.
Oh that’s funny, it must have been auto translated! I hope I didn’t offend you!
Not at all! I’m flattered that someone reads Sfoglia outside of Italy and I understand reading the translation must have been confusing. :)
Grazie Francesca! Hai fatto bene a non desistere e a prenderti il tuo tempo per scrivere esattamente di questo. Brava! 🥰🥰🥰🥰
Grazie Mara! 🥹
Ti leggo di sabato sera, come si fa con le cose belle lasciate da parte, per potersele gustare.
Attendevo questa newsletter da tanto: bellissima la scelta dei libri, e delle citazioni.
Ora da dove parto? Da Caitlin Moran, sicuramente.
Grazie Giulia ❤️ Caitlin è un mito ed è super British ti piacerà tantissimo. Un altro suo libro stupendo, di cui “More Than a Woman” è praticamente il seguito, è “How to Be a Woman” parti da quello ;)
s-t-u-p-e-n-d-a. E te lo dice una donna che ha scelto di occuparsi di cibo per lavoro e che ha sofferto di disturbi alimentari da ragazza. Ti consiglio anche (se non li conosci già, come in realtà immagino) i libri di Bee Wilson, The first bite e This is not a diet book.
Grazie di cuore Nina ☺️. E comunque c’è della telepatia perché Bee Wilson me la tenevo proprio per il prossimo numero. ;)
Per fortuna che non hai cambiato idea ❤️ argomento che mi interessa tantissimo. Leggendoti mi è tornato in mente Fame di Roxane Gay
Quello è un altro gran libro. È un argomento vastissimo, che si può affrontare in tanti modi diversi e infatti ero tanto preoccupata di banalizzarlo o non dargli l’angolazione giusta. Sicuramente dovrò tornarci sopra. Roxane Gay tra l’altro ha una newsletter qui su Substack, The Audacity!